Pereiti prie turinio

Technikos kalbos vertimas

Aukštųjų technologijų vertėjų kalvė
Vertimo studijos šiandien – tai raktas į pasaulį, kur dirbtinis intelektas dar neprilygsta žmogaus meistriškumui techniniuose ir moksliniuose vertimuose. Technikos kalbos vertimo studijų metu įvaldysite dvi užsienio kalbas (ispanų, švedų, prancūzų, vokiečių, italų arba rusų) ir pažangiausias vertimo technologijas. Specializuositės techninių, mokslinių ir kitų sudėtingų tekstų vertime, įgysite vertingų kalbotyros žinių. Absolventų laukia perspektyvios karjeros galimybės tarptautinėse kompanijose, technologijų įmonėse ir dirbant savarankiškai.
teik prašymą studijuoti konsultuokis ir studijuok gauk naujienas

Programos vertės

Studentas iškelia ranką diskusijos metu – KTU skatina aktyvų įsitraukimą, kritinį mąstymą ir savarankišką sprendimų priėmimą. Lankstūs studijų modeliai leidžia kiekvienam rinktis individualų mokymosi kelią.
Lyderių vertinamos žinios

Studijų programa apima dirbtinio intelekto ir kompiuterizuotų vertimo technologijų taikymą, vertimo projektų valdymą bei nuolatinį dėstytojų profesinės kvalifikacijos kėlimą, užtikrinant aukščiausią mokymo standartą. Savo patirtimi čia dalinasi Europos kalbų pramonės asociacijos ELIA (angl. European Language Industry Association) ekspertai. Elia (European Language Industry Association) asociacijos logotipas su nuoroda.

Kauno technologijos universiteto Socialinių, humanitarinių mokslų ir menų fakulteto (SHMMF) įėjimas – istorinio stiliaus pastatas, esantis pačiame Kauno senamiestyje. Tai simbolinis KTU ryšys su kultūriniu miesto paveldu ir aukštos kokybės studijomis miesto centre.
Įkvepianti studijų aplinka

Infrastruktūra, pritaikyta šiuolaikinei didaktikai, apima vertimo žodžiu ir raštu bei žvilgsnio sekimo (angl. Eye-tracking) laboratorijas, naujausias automatizuotas vertimo programas bei modernią įrangą, užtikrinančią efektyvų mokymosi procesą.

Studentų grupė bendradarbiauja vykdydama užduotį – tai KTU pažangių studijų programų dalis, kur mokymasis vyksta per bendrą veiklą ir realių problemų sprendimą.
Kurianti studijų patirtis

Studijų metu gilinsitės į realius atvejus ir dirbsite su praktiniais projektais kartu su įmonėmis, taikydami dirbtinį intelektą, pažangiausias vertimo technologijas bei vertimo projektų valdymą. Naudositės naujausia vertimo, vertimo projektų valdymo ir tekstų analizės programinė įranga, kaip „Trados, MemoQ“, „Plunet“, „Sketch Engine“.

Studentai mokosi naudodamiesi kompiuteriais – tai lanksti studijų aplinka, leidžianti mokytis nuotoliniu būdu ir individualiu tempu. KTU palaiko įvairius studijavimo būdus.
Nauja Tavo pasirinkimų laisvė

Galimybė pasirinkti studijuoti antrąją užsienio kalbą arba susikurti asmeninį modulių rinkinį, leidžiantį pagilinti esamas ar įgyti naujas kompetencijas tokiose srityse kaip teisė, lyderystė, verslas, vadyba ir kt.

Karjeros galimybės

Daugiau nei vertimas – kurk savo karjerą vertimo srityje, bendradarbiauk su technologijų įmonėmis ir įgyvendink vertimo sprendimus šiuolaikinėms industrijoms.
Studijos suteiks žinių apie techninį vertimą, programų lokalizaciją ir medijų vertimą, leis gilintis į specializuotas kalbos technologijas. Išmoksi dirbti su įvairiais vertimo įrankiais bei metodais, o praktiniai užsiėmimai padės pasirengti dinamiškam darbo pasauliui ir įgyti įgūdžių, būtinų dirbant su tarptautinėmis įmonėmis.

Štai keletas profesijų, kuriose galėsi save realizuoti po studijų:

Ikona su susegtais dokumentais – atspindi karjeros kryptis žiniasklaidoje, administravime ar turinio valdyme, prieinamas baigus aukštos kokybės studijų programas.
Vertėjas (-a)

Dirba vertėju (-a) įmonėse bei kompanijose, kuriančiose aukštos technologinės vertės produktus, prisideda prie jų veiklos efektyvumo.

Techninis dokumentas su krumpliaračiu – perteikia inžinerinių krypčių programų vertę projektų valdymui bei inžinerinio planavimo kompetencijas.
Techninio teksto kūrėjas (-a) ir redaktorius (-ė)

Kuria ir redaguoja techninį turinį nacionalinėms ir tarptautinėms kompanijoms bei organizacijoms socialiniuose tinkluose.

Kompiuterio ekranas su serverių ar didžiųjų duomenų saugyklos ikona – perteikia karjeros galimybes debesijos kompiuterijos, kibernetinio saugumo ar IT infrastruktūros srityse, paremtas giluminėmis technologijų studijomis.
Didžiųjų kalbos modelių (LLM) fasilitatorius (-ė)

Bendradarbiaudamas (-a) su technologijų įmonėmis, tobulina LLM konkrečioms pramonės šakoms ar kalboms, užtikrindamas (-a), kad jie atitiktų nišinius vertimo poreikius.

Priėmimo sąlygos ir programos struktūra

Dokumento ikona nusako studijų kryptį – inžinerija, technologijos, verslas ar kitos sritys.
Kryptis – vertimas
Laikrodžio ikona nurodo studijų formą ir trukmę.
Forma, trukmė nuolatinė (3 m.)
Kalendoriaus ikona nurodo studijų vykdymo būdą – dieninės, nuotolinės ar mišrios studijos.
Studijų vykdymo būdasdieninis, kontaktinis
Kalbos burbulo ikona simbolizuoja, kokia kalba vykdomos studijos – dažnai tai anglų kalba tarptautinėse programose.
Studijų kalba – lietuvių kalba
Kepurėlės ikona simbolizuoja suteikiamą laipsnį baigus geriausiai vertinamą studijų programą – bakalauro, magistro ar daktaro.
Laipsnis – humanitarinių mokslų bakalauras
Euro ženklo ikona rodo studijų metinę kainą – aiškiai pateikiama informacija apie investicijas į kokybišką išsilavinimą bei galimą gauti finansinę paramą.
Metinė kaina i : nuolatinė – 4108 €, kredito kaina – 68,47 €
Antrosios užsienio kalbos alternatyvos (lingvistikos ir vertimo krypties programoms) 2025 6
Antrosios užsienio kalbos alternatyvos (lingvistikos ir vertimo krypties programoms) 2025 6

BUS: Filosofijos ir darnaus vystymosi alternatyvos 2025 (pasirinkti 6 kr.)

Darnus vystymasis 6 Mišrusis
Medijų filosofija 6 Mišrusis
Antrosios užsienio kalbos alternatyvos (lingvistikos ir vertimo krypties programoms) 2025 6
Antrosios užsienio kalbos alternatyvos (lingvistikos ir vertimo krypties programoms) 2025 6
Asmeninis modulių rinkinys (I pakopos) 2025 6

Alternatyvų grupė (pasirinkti 6 kr.)

SSA: Verslumo ugdymo alternatyvos 2025 6
Teisės įvadas 6 Mišrusis
Modulio pavadinimas Kreditai Organizavimo būdas
Bakalauro baigiamasis projektas 15 Nuotolinis
Profesinė praktika 15 Nuotolinis
Naudinga žinoti
  • Modulis - studijų programos dalis, sudaryta iš kelių susijusių temų.
  • Kreditas - studijų modulio apimties valandomis matas.
  • Kontaktinis - mokymasis universiteto patalpose.
  • Modulis - studijų programos dalis, sudaryta iš kelių susijusių temų.
  • Kreditas - studijų modulio apimties valandomis matas.
  • Kontaktinis - mokymasis universiteto patalpose.
  • Mišrusis - mokymasis universiteto patalpose ir internetu.
  • Modulis - studijų programos dalis, sudaryta iš kelių susijusių temų.
  • Kreditas - studijų modulio apimties valandomis matas.
  • Kontaktinis - mokymasis universiteto patalpose.
  • Modulis - studijų programos dalis, sudaryta iš kelių susijusių temų.
  • Kreditas - studijų modulio apimties valandomis matas.
  • Kontaktinis - mokymasis universiteto patalpose.
  • Mišrusis - mokymasis universiteto patalpose ir internetu.
  • Modulis - studijų programos dalis, sudaryta iš kelių susijusių temų.
  • Kreditas - studijų modulio apimties valandomis matas.
  • Kontaktinis - mokymasis universiteto patalpose.
  • Mišrusis - mokymasis universiteto patalpose ir internetu.
  • Modulis - studijų programos dalis, sudaryta iš kelių susijusių temų.
  • Kreditas - studijų modulio apimties valandomis matas.
  • Nuotolinis - beveik visas mokymasis internetu.
Ko išmoksi
  • Apibūdinti karjeros subtilybes ir vertimo ypatumus;
  • Įsisavinti profesinę komunikaciją;
  • Taikyti informacines technologijas akademinei ir profesinei veiklai;
  • Įsisavinti pagrindines šiuolaikinės kalbotyros kryptis;
  • Įsisavinti antrą užsienio kalbą.
  • Dirbti su vertimo technologijomis ir dirbtiniu intelektu;
  • Versti reklamas bei instrukcijas;
  • Įvertinti analizuojamą kalbinį faktą gramatiniu aspektu;
  • Taikyti vertybinio ir sisteminio mąstymo principus;
  • Įsisavinti antrąją užsienio kalbą.
  • Versti medijų ir specializuotus tekstus;
  • Taikyti kalbos ekologijos principus;
  • Samprotauti logiškai pagrįstai ir kalbėti argumentuotai;
  • Kurti efektyvius techninius dokumentus;
  • Įsisavinti antrąją užsienio kalbą.
  • Versti teisinius ir administracinius tekstus;
  • Rengti diskursą įvairiose medijose;
  • Įsisavinti terminologijos žinias;
  • Taikyti receptyviuosius bei produktyviuosius kalbos įgūdžius vertimui žodžiu;
  • Įsisavinti antrą užsienio kalbą.
  • Valdyti kalbą daugiakultūriame kontekste;
  • Taikyti vertimo studijų tyrimo metodus;
  • Naudoti vertimo projektų valdymo įrankius;
  • Versti mokslinius tekstus;
  • Įsisavinti viešosios bei privatinės teisės taikymo ypatumus.
  • Suplanuoti ir vykdyti tyrimą;
  • Analizuoti tyrimo rezultatus;
  • Parengti ir pristayti projektą;
  • Taikyti studijų metu įgytas teorines žinias ir gebėjimus praktinėje veikloje.
Išlaikyti 3 valstybiniai brandos egzaminai lietuvių kalbos ir literatūros, matematikos, stojančiojo laisvai pasirenkamas egzaminas.
Šių trijų valstybinių brandos egzaminų įvertinimų aritmetinis  vidurkis ≥ 50 brandos egzaminų programose nustatytam pagrindiniam mokymosi pasiekimų lygiui.
Mažiausias stojamasis konkursinis balas i taikomas visiems stojantiesiems, apie išimtis skaitykite čia »
0,4 brandos egzaminas lietuvių kalba ir literatūra
0,2 brandos egzaminas arba metinis pažymys istorija arba geografija, arba matematika, arba informacinės technologijos, arba užsienio kalba, jei kalba nesikartoja su trečiojo ar ketvirtojo dalyko kalba
0,2 brandos egzaminas arba metinis pažymys dalykas, nesutampantis su kitais, kurio VBE organizuojamas einamaisiais metais
0,2 brandos egzaminas užsienio kalba (privalomas anglų kalbos mokėjimo lygis ≥ B2) arba istorija
Pirmojo arba antrojo dalyko brandos darbo ne žemesnis nei 9 įvertinimas 0,25
Baigti baziniai kariniai mokymai arba atlikta nuolatinė privalomoji pradinė karo tarnyba 0,5
Tarptautinių olimpiadų, konkursų prizinės vietos.

Vertinami tik 10 klasės, gimnazijos II–IV klasių mokinių olimpiadų ir konkursų laimėjimai. Šis ribojimas netaikomas Europos profesinio meistriškumo (angl. Euroskills) konkurso ir / ar Pasaulio profesinio meistriškumo (angl. Worldskills) konkurso laimėtojams. Už to paties dalyko olimpiadą ar konkursą balas (didžiausias) skaičiuojamas tik vieną kartą, už skirtingų dalykų olimpiadas ir konkursus skirti papildomi balai sumuojami

2,5

1,5

1

aukso medalis, arba I vieta

sidabro medalis, arba II vieta

bronzos medalis, arba III vieta

Šalies olimpiadų ir konkursų prizinės vietos.

Vertinami tik 10, gimnazijos II–IV klasių olimpiadų ir konkursų laimėjimai. Už to paties dalyko olimpiadą ar konkursą balas (didžiausias) skaičiuojamas tik vieną kartą, už skirtingų dalykų olimpiadas skirti papildomi balai sumuojami

1,5

1

0,5

aukso medalis, arba I vieta

sidabro medalis, arba II vieta

bronzos medalis, arba III vieta

Stojantiesiems į universitetinių arba koleginių studijų programas ir baigusiesiems tos pačios švietimo srities profesinio mokymo programas su pagyrimu 1
Dalyvavimas Nacionalinėje jaunimo savanoriškos veiklos programoje, programos „Erasmus+“ finansuotuose Europos savanoriškos tarnybos ar programos „Europos solidarumo korpusas“ finansuotuose tarptautinės savanoriškos veiklos projektuose, kai savanoriška veikla truko ne mažiau kaip 3 mėnesius, arba Jaunimo savanoriškos tarnybos programoje, kai savanoriška veikla truko ne mažiau kaip 6 mėnesius 0,25
Baigta Universiteto vardo mokykla, vidurinio ugdymo programa 1
Baigta tarptautinio bakalaureato programa 0,5
Prizinė vieta Universiteto organizuotame konkurse:

  • Nacionalinis prof. J. Matuliono jaunųjų matematikų konkursas;
  • Dr. Juozo Petro Kazicko moksleivių programavimo konkursas;
  • Akademiko Jono Janickio chemijos konkursas;
  • Nacionalinis prof. K. Baršausko fizikos konkursas;
  • vertimo konkursas „Verstuvės“, rašymo konkursas „Tekstūros“ (taikoma lingvistikos ir vertimo studijų krypčių programoms);
0,5
Baigta akademinė programa:

  • Universiteto Jaunųjų kompiuterininkų mokykla;
  • itin gabių vaikų ugdymo programa;
0,5
Dalyvavimas Universiteto organizuotame renginyje:

  • inovacijų paroda „Technorama“ (komandos narys);
  • konferencija (žodinis ar stendinis pranešimas)
0,5
priėmimo sąlygos konkursinio balo skaičiuoklė

Atsiliepimai

Portretinė nuotrauka – jauna moteris tiesiais šviesiais plaukais, vilkinti juodą švarką ir palaidinę. Ji stovi sukryžiavusi rankas, žvelgia tiesiai į kamerą su švelnia šypsena. Fonas šviesiai pilkas, neutralus.

Ši studijų programa paremta praktiniais užsiėmimais. Universitete įgytas išsilavinimas ir socialiniai emociniai įgūdžiai – kritinis mąstymas, iškilusių problemų sprendimas, drąsa ir ryžtas – įvairiapusiškai ugdo ir formuoja jauną asmenybę bei leidžia siekti karjeros svajonių.

Saulė Jankeliūnaitė
2 kurso studentė
Portretinė nuotrauka – jauna moteris trumpais šviesiais plaukais, pasipuošusi ryškiai mėlynu švarku, baltiniais ir juodu kaspinu. Ji šypsosi, laikydama akinius rankoje, žvelgia tiesiai į kamerą. Fonas – neutralus, pilkšvas.

KTU Techninio vertimo studijos pritaikomos įvairiose srityse ir suteikia daug lankstumo. Tai man atvėrė daugybę galimybių – nuo vertimo iki darbo strateginėse įmonėse, pavyzdžiui Ignalinos atominėje elektrinėje. Labiausiai patiko tai, kad studijos buvo ne tik apie kalbą, bet ir apie technologijas, tiksliuosius mokslus bei realias pramonės sritis.

Ana Akinina
KTU alumnė, Vyresnioji žinių vadybininkė
Portretinė nuotrauka – moteris vidutinio ilgio banguotais plaukais, vilkinti šviesiai geltoną švarkelį su dekoratyvinėmis sagomis. Ji švelniai šypsosi, fonas neutralus, šviesiai pilkas.

Savo kalbų versle daugiausia samdome būtent šios studijų programos absolventus. Baigę šias studijas jaunuoliai išsiskiria kalbų pramonei skirtų technologijų ir procesų išmanymu. Be šios kompetencijos būtų sunku atliepti globalios rinkos apimčių ir konkurentiškumo poreikius. Iš asmenybės bruožų verta paminėti motyvaciją dirbti, nebijojimą iššūkių ir kritinį mąstymą. Modernios žinios ir asmenybės ugdymas – tai ir yra didžiausias KTU išskirtinumas.

Vilma Kačerauskienė
UAB „Pasaulio spalvos“ komercijos direktorė

Tarptautinių mainų partneriai

Taip pat siūlome pasidomėti

 

D.U.K.

Taip, vertėjas yra patraukli ir lanksti profesija, nes šiuolaikinis vertimo specialistas yra daugiau nei vertėjas. Tai – sėkmingai vertimo technologijas ir dirbtinį intelektą įvaldęs profesionalas. Šios profesijos privalumas yra ne tik lankstus darbo grafikas, bet ir galimybė dirbti iš bet kurio pasaulio kampelio.

„Technikos kalbos vertimas“ orientuojasi į negrožinės literatūros tekstų vertimą, akcentuodamas kalbų valdymą, vertimo technologijas, dirbtinį intelektą ir vertimo projektų valdymą. „Naujųjų medijų kalba“ – į kūrybą, skaitmenines technologijas ir medijų komunikaciją, ruošiant turinio kūrėjus medijų ir socialinių tinklų srityse.

„Technikos kalbos vertimo“ studentai, pasirinkę dalyvauti AEL (angl. Applied European Languages) programoje, studijuoja vienerius metus ilgiau, iš viso ketverius metus. Jei per pirmuosius studijų metus studentai pasieksia ispanų ar prancūzų kalbos B1–B2 lygį, tuomet turi galimybę tęsti studijas Ispanijoje arba Prancūzijoje. Sėkmingai baigus studijas, greta KTU diplomo, gaunami AEL partnerių diplomai, kurie suteikia platesnes karjeros galimybes.

Taip, baigus Technikos kalbos vertimo studijas yra galimybė dirbti vertėju iš anglų kalbos. Tačiau ši programa atveria ir daugiau karjeros kelių. Taip pat galima versti ir iš antrosios užsienio kalbos, kurią mokysiesi nuo pirmo kurso. Studijos suteikia žinių ir įgūdžių apie vertimo strategijas bei darbą su specializuota programine įranga. Tai tinkama profesija tiems, kurie domisi kalbomis, technologijomis ir tarptautiniu bendradarbiavimu.

 

Kontaktai

Dvi jaunos moterys stovi kartu neutralios spalvos fone. Viena jų vilki baltus marškinius su juoda liemene, turi tamsius plaukus ir plačiai šypsosi. Kita dėvi juodą palaidinę su elegantišku kaklaskarės aksesuaru, turi šviesius plaukus ir ramią išraišką. Abi žvelgia tiesiai į kamerą, sukurdamos profesionalų ir draugišką įspūdį.

Ne visi klausimai atsakyti?
Konsultuokis ir studijuok
K. Donelaičio g. 73, LT-44249 Kaunas
tel. +370 679 44 555
el. p. studijos@ktu.lt

pasikalbam!

Socialinių, humanitarinių mokslų ir menų fakultetas
I rūmai
A. Mickevičiaus g. 37, LT- 44244 Kaunas
el. p. shmmf@ktu.lt

Button Iconvirtualus turas